XXVI GC 394/13 - zarządzenie, postanowienie, uzasadnienie Sąd Okręgowy w Warszawie z 2016-02-01
Sygn. akt XXVI GC 394/13
POSTANOWIENIE
Dnia 1 lutego 2016 r.
Sąd Okręgowy w Warszawie XXVI Wydział Gospodarczy
w składzie – referendarz sądowy Dorota Wiącek
po rozpoznaniu 1 lutego 2016 r. w Warszawie
na posiedzeniu niejawnym
w sprawie z powództwa (...) Ltd. z siedzibą w Wielkiej Brytanii, (...) Sp. z o.o. z siedzibą w P.
przeciwko (...) S.A. z siedzibą w K.
dotyczące nieuczciwej konkurencji
w przedmiocie wniosku tłumacza przysięgłego B. W. o przyznanie wynagrodzenia
postanawia:
1. przyznać tłumaczowi przysięgłemu języka angielskiego B. W. kwotę 480 zł (czterysta osiemdziesiąt złotych) tytułem wynagrodzenia za dokonanie tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski;
2. polecić Skarbowi Państwa (kasa Sądu Okręgowego w Warszawie) wypłacenie tłumaczowi przysięgłemu języka angielskiego B. W. kwoty 480 zł (czterysta osiemdziesiąt złotych) z zaliczki uiszczonej przez powoda na rachunek Sądu Okręgowego w Warszawie i zaksięgowanej pod pozycją (...)/ (...);
referendarz sądowy
D. W.
UZASADNIENIE
Zgodnie z zarządzeniami z dnia 28 grudnia 2015 r tłumacz przysięgły języka angielskiego B. W. dokonał tłumaczenia z języka polskiego na język angielski postanowień z dnia 2 grudnia 2015 r i 22 grudnia 2015 r. Za wykonanie tej czynności wystawił rachunek na kwotę 480 zł. Powyższa suma została obliczona przy przyjęciu stawki za stronę tłumaczenia w wysokości 30 zł, pomnożonej przez 16 stron wykonanego tłumaczenia.
W związku z powyższym należy wskazać, że stosownie do art. 288 kpc w zw. z art. 265
§ 2 kpc tłumaczowi przysługuje wynagrodzenie za wykonaną pracę.
Zdaniem referendarza sądowego w świetle przytoczonych wyżej przepisów rozpoznawany wniosek zasługuje na uwzględnienie. Stawka przyjęta przez B. W. mieści się w stawce określonej w § 2 ust. 1 pkt 2 lit. a rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 15, poz. 131, z późn. zm.) za stronę tłumaczenia z języka angielskiego na język polski. Podana w rachunku ilość stron tłumaczenia nie budzi zaś wątpliwości w świetle zasad wynikających z § 8 ust. 1 i 2 ww. rozporządzenia.
Z tych względów, na art. 288 kpc w zw. z art. 265 § 2 kpc orzeczono jak w sentencji.
referendarz sądowy
D. W.
ZARZĄDZENIE
-(...)
- (...)
Podmiot udostępniający informację: Sąd Okręgowy w Warszawie
Data wytworzenia informacji: